Ma c'era qualcosa che non mi "spianava" con alcune parole, proprio mi cozzavano con lo spirito generale della poesia-preghiera-dedica-boh, e allora sono andata a cercarmi l'originale inglese.
La versione italiana finisce con: sii prudente, cerca di essere felice.
L'originale tuttavia recita: be cheerful, strive to be happy
Cheerful (allegro), non careful (prudente)!! A quanto pare, è stato un errore tipografico nelle primissime edizioni a causare la confusione.
E allora, oh navigatori erranti nel periglioso mare 2.0, rallegratevi con me e cerchiamo tutti di stare allegri ed essere felici :)

Nessun commento:
Posta un commento