...come ad esempio questa poesia, preghiera, dedica, boh? Qualsiasi cosa sia, mi ero dimenticata quanto fosse rasserenante (anche se non ne condivido la visione finalistica ed un po' stucchevole). Oggi l'ho rivista per caso in un ufficio e ci sono rimasta ferma davanti 5 minuti buoni a meditare... un record!
Ma c'era qualcosa che non mi "spianava" con alcune parole, proprio mi cozzavano con lo spirito generale della poesia-preghiera-dedica-boh, e allora sono andata a cercarmi l'originale inglese.
La versione italiana finisce con: sii prudente, cerca di essere felice.
L'originale tuttavia recita: be cheerful, strive to be happy
Cheerful (allegro), non careful (prudente)!! A quanto pare, è stato un errore tipografico nelle primissime edizioni a causare la confusione.
E allora, oh navigatori erranti nel periglioso mare 2.0, rallegratevi con me e cerchiamo tutti di stare allegri ed essere felici :)
La pupa e il secchione
2 mesi fa
Nessun commento:
Posta un commento